The Berean Expositor
Volume 32 - Page 230 of 246
Index | Zoom
Tools for the Unashamed Workman.
#1.
The History of the Concordance.
pp. 234 - 237
The "unashamed workman", in the title of this series, is, of course, a reference to
II Tim. 2: 15, and the "tools" are, therefore, those belonging to the study rather than to
the workshop. In the series entitled "The Volume of the Book" (Volumes XX to XXV)
we sought to give some idea of the composition and growth of the inspired Volume. In
the series "With all thy getting, get understanding" (Volumes XXII to XXVII) we
sought to give a word of guidance on the use of argument. In the present series we deal
rather with those aids to understanding and research that God in His providence has
supplied for our use--beginning with that most useful of "tools", the Concordance.
We do not know who it was that devised the first Concordance to the Scriptures, but
the first of which we have authentic record was that published by Anthony of Padua
(A.D.1195-1231). His work was entitled Concordiantiæ Morales, and was founded upon
the Vulgate. Cardinal Hugo, who died about 1262, followed Anthony, and compiled a
Concordance to the Scriptures, in which he employed the labours of no less than 500 of
his brethren. The reader has probably never seen a single sheet of this work, and possibly
has never even heard the name of the compiler. Nevertheless from this man's work have
sprung the many and improved Concordances that have since seen the light. Conrad of
Halberstadt in A.D.1290, and John of Segovia in the following century improved upon
Hugo's Latin Concordance, while in A.D.1438 Rabbi Mordecai Nathan commenced his
Hebrew Concordance--a work which involved ten years of strenuous labour for himself
and his assistants. This Hebrew Concordance was printed in Venice, Basle and Rome,
and in 1556 was translated into Latin by Reuchlin. In A.D.1621 Calasio, a Franciscan
friar, corrected many errors in Rabbi Nathan's work, and remedied certain other
deficiencies. He entitled his work, which was in four folio volumes, Concordantiæ Sacr.
Bibl. Hebr. Et Latin. Another Hebrew Concordance, based upon Rabbi Nathan's, but of
greater accuracy and more satisfactorily arranged, was prepared by John Buxtorf, and
published in Basle by his son in 1632. Leaving out several further modifications of this
work published on the Continent, we come next to 1754, when John Taylor, D.D.,
published in London his Hebrew Concordance, adapted to the English Bible,
disposed after the manner of Buxtorf. Another important name in this connection is that
of  Dr. Julius Furst, of Leipzig, who improved upon Buxtorf's concordance, using
Vanderhoogt's corrected text, and incorporating Rabbinical significations, explanations
in Latin, references to the LXX and other helpful features. This Concordance is a work
of very great value.
Of Concordances to the LXX (the Greek translation of the Old Testament) two
ancient, and one modern, must be mentioned. In 1602 Conrad Kircher of Augsburg,
published his Greek Concordance of the Old Testament, containing Hebrew words in
their alphabetical order. In 1718, a minister of Groningen, Abraham Trommius by name,
published in his 84th year his Greek Concordance to the 70: In this work the Greek