I N D E X
81
toss in a remarkable manner'. So the Psalmist (Psa. 75:5), `speak not with a stiff (retorted) neck' (compare Isa.
3:16).
If this derivation be true then Paul has used words twice which employ the use of the neck figuratively. In
chapter 1:20, the word `earnest expectation', apokaradokia, means `to look forward expectantly, as with the neck
stretched out, and the head thrust forward'. In one case it is the figure of the athlete, in the other the figure of a
braggart that is evoked by the word used. The one commended, the other condemned.
We can understand the choice of this word kauchaomoi in Galatians 6:14, `God forbid that I should glory
(boast), save in the cross of our Lord Jesus Christ'. This is the second mark of true circumcision. The third mark is
the negative statement `and have no confidence in the flesh' (Phil. 3:3). Paul had already shown that his confidence
was in the Lord (Phil. 1:6,25; 2:24), here he is but restating the fact in negative terms.
The mention, however, of any confidence in the flesh makes the apostle think of his past days as a Pharisee and
leads him to give the great `profit and loss' account which occupies verses 4-9. This passage is both structurally and
doctrinally in correspondence with the passage of Philippians 2:6-11, and must be given separate and careful
attention.
Boasting in the flesh `I more'
In the opening of this section, which commences with verse one of chapter 3, the apostle has declared positively
that the true believer `boasts' in Christ Jesus and then puts the matter negatively saying that such has `no confidence
in the flesh'. From one point of view, this is true of all men. No man really has any ground of confidence in
himself, but, alas, countless millions have never learned this most fundamental of lessons. Moreover, in Philippians
the apostle is not dealing so much with foundation truth as with the believer's subsequent outworking of the grace
already bestowed upon him. Consequently we have in Philippians, the `prize' rather than the `hope', and the figure
of the athlete and the race course is employed to enforce the great example of Christ which has already been given in
chapter 2. While it may be universally true that no man has any ground of confidence in the flesh, the special
purpose of Philippians demands that this shall not be accepted merely as a truism, but as a truth associated with
intelligent and experimental co-operation. From this angle if the words are to ring true, the apostle feels that
something personal is called for so that the condition `no confidence in the flesh' shall be the better appreciated. It
could be recorded to the credit of Moses, that he `refused to be called the son of Pharaoh's daughter' because the
offer had been made to him. No such credit could be given to his brother Aaron, for no such opportunity had opened
to him. The apostle evidently felt that it was necessary that he should show that this repudiation of any boasting in
the flesh was something more than the proverbial attitude to `sour grapes' and so he proceeds to show that if any
other man thought that he had a ground of confidence in the flesh, then, he, the apostle, could beat him in his
boasting, he could say `I more'. Mallon is the comparative of mala `much', the superlative being malista, which
comes in Philippians 4:22 and is translated `chiefly'. The English `more' is used to translate a variety of Greek
words, eti is related to time or endurance, pleion with bulk, perissos with abundance and meizon with magnitude, but
mallon is expressed best by the adverb `rather', as will be found in such passages as Ephesians 4:28; 5:4,11 and also
in Philippians 1:12. The adjective `rathe' has dropped out of common use, but most readers will call to mind
Milton's phrase `the rathe primrose' which means `early, premature, coming before others, or before the usual time'.
Now in an epistle which uses the figure of a race course, the use of mallon `rather' is pointed, far more so than words
that mean bulk or abundance, and while the idiom of our language will not permit the translation `I rather', it should
be retained in the back of the mind, and Moffatt's translation `I can outdo him', though far from being literal, retains
the sense in a way that no literal rendering can do.
Writing to the Galatians, with another purpose in view, the apostle had said that he `profited in the Jew's religion
above many my equals in mine own nation' (Gal. 1:14), or as Moffatt renders the passage, `how I outstripped many
of mine own age and race', where again the word prokopto translated `profited' or `outstripped' is a word of progress.
The apostle substantiates this claim, by advancing evidence under three heads :
(1) He was a pure Israelite, circumcised the eighth day, of the stock of Israel of the tribe of Benjamin, a
Hebrew of the Hebrews.
(2) He was by conviction a Pharisee and a persecutor of the church.